Música em tempos de guerra: canções como forma de resistência ucraniana

As letras da banda Okean Elzy falam de resistência e perseverança.
Reprodução Youtube
Este artigo foi publicado há, pelo menos, 2 anos, pelo que o seu conteúdo pode estar desatualizado.

A guerra da Rússia contra a Ucrânia é também uma guerra cultural: a negação de uma identidade separada do “Mundo Russo“, o bombardeamento de edifícios culturais e religiosos, entre outros. Assim, a resistência ucraniana não é apenas militar, mas também cultural e, nessa guerra, a música ocupa um lugar central.

A banda ucraniana Okean Elzy (Океан Ельзи em ucraniano, ou, literalmente, “Oceano da Elsa”) é uma figura proeminente no panorama musical do país. Foi fundada em 1994 em Lviv, uma cidade histórica na Ucrânia ocidental. Após a mudança da banda para Kyiv, começaram a receber atenção internacional e tornaram-se a primeira banda ucraniana moderna a ser tocada na MTV Russia, em 1998. Com o tempo, a banda tornou-se bastante conhecida e ganhou fãs em muitos países pós-soviéticos. A maioria dos falantes de russo consegue, com pouco esforço, compreender ou adivinhar o significado da letra ucraniana. A banda também começou a realizar concertos na Rússia e na Europa e acabou por ganhar um estatuto de culto na Ucrânia.

O vocalista Svyatoslav Vakarchuk tornou-se uma figura de proa: em 2005, tornou-se Embaixador da Boa Vontade das Nações Unidas; em 2007/2008, e depois novamente em 2019/2020, foi deputado no parlamento ucraniano e durante algum tempo foi considerado um dos favoritos nas eleições presidenciais de 2019. A 7 de março, juntou-se ao exército ucraniano para servir nas forças de defesa da região de Lviv.

Desde então, tem falado publicamente sobre a guerra, apelando às personalidades russas para quebrar o silêncio. Até ao conflito, vários cantores russos tinham um grande número de seguidores na Ucrânia e fizeram digressões comercialmente bem-sucedidas no país.

Desde que a guerra começou, Vakarchuk tem atuado gratuitamente para o público ucraniano, frequentemente a solo, cantando e tocando piano ou guitarra em frente de estações de caminhos de ferro e campos de refugiados ou em estações de metro, como se pode ver neste vídeo gravado no metro de Kharkiv.

https://youtu.be/MGi2JxqYTJc

Um dos temas que ele toca regularmente tem um significado especial. Chama-se “Місто весни”. (“Misto Vesny”, ou “A Cidade da Primavera”) e é dedicada à sua cidade natal, Lviv.

A versão original, editada em 2021, é um dueto com a cantora Irina Shvaydak, da banda Odin v kanoe. Vakarchuk, que escreveu a letra, explica que esta é a primeira canção que ele escreveu sobre a sua cidade natal.

Hoje, Lviv tornou-se uma porta de entrada para mais de 3 milhões de refugiados ucranianos que deixaram as regiões norte e oriental do país para fugir das bombas russas e procurar refúgio na Polónia, na Eslováquia e na Hungria. Todos eles passam por Lviv de comboio, carro ou autocarro. Desde finais do século XVIII até ao início do século XX, Lviv fez parte do Império Austro-Húngaro; hoje, simboliza as aspirações prevalecentes da Ucrânia de voltar a fazer parte da Europa e distanciar-se da Rússia.

Assim, a letra da canção ganhou um significado simbólico e parece mesmo falar da tragédia atual. A canção começa com as seguintes palavras:

Porque é que sonho que, uma e outra vez, estou sempre a caminhar contigo na minha cidade natal, Lviv? Cheira a Primavera e o sol põe-se nas margens de um rio que já não existe (…)
O que te é querido não morre facilmente em Lviv.
Чому мені сниться, як знову і знову Гуляєм з тобою по рідному Львову Там пахне весною, і сонце сідає На березі річки, якої немає … У Львові так просто своє не вмирає

De facto, as últimas palavras da letra, quando traduzidas para russo, soam como uma mensagem desafiante para as tropas russas: “Во Львове так просто просто своё не умирает,” que significa “Não se morre assim tão facilmente em Lviv”.

Licença Creative Commons

Este artigo, escrito por Filip Noubel e traduzido pel’o largo., foi originalmente publicado no site Global Voices Online e republicado em português de Portugal n’o largo ao abrigo da licença Creative Commons CC BY 3.0.

Total
0
Partilhas
Artigo anterior

Euronews bloqueada na Rússia. Google News também

Artigo seguinte

SAPO descontinua serviço de calendários

Há muito mais para ler...